ARTICLE I DEFINITIONS | clook law - 契約書のデータベース

AGREEMENT AND PLAN OF MERGER - Twitter, Inc., X Holdings I, Inc., X Holdings II, Inc., Elon R. Musk

ARTICLE I DEFINITIONS


“Competing Proposal” shall have the meaning set forth in Section 6.5(g)(i).
“Consent” shall have the meaning set forth in Section 4.4(b).
“Continuation Period” shall have the meaning set forth in Section 6.9(a).
“Continuing Employees” shall have the meaning set forth in Section 6.9(a).
“Contract” means any written contract, subcontract, lease, sublease, conditional sales contract, purchase order, sales order, task order, delivery order, license, indenture, note, bond, loan, instrument, understanding, permit, concession, franchise, commitment or other agreement.
“COVID-19” means SARS-Co V-2 or COVID-19 or any evolutions, variants or mutations thereof.
“COVID-19 Measures” means quarantine, “shelter in place,” “stay at home,” workforce reduction, social distancing, shut down, closure, sequester, safety or similar laws, directives, restrictions, guidelines, responses or recommendations of or promulgated by any Governmental Authority, including the Centers for Disease Control and Prevention and the World Health Organization, or other reasonable actions taken in response to the foregoing or otherwise, in each case, in connection with or in response to COVID-19 and any evolutions, variants or mutations thereof or related or associated epidemics, pandemics or disease outbreaks.
【参考訳】「競合提案」は、セクション6.5(g)(i)で定義される。
「同意」は、セクション4.4(b)で定義される。
「継続期間」は、セクション6.9(a)で定義される。
「継続従業員」は、セクション6.9(a)で定義される。
「契約」は、書面による契約、下請け契約、リース、サブリース、条件付き売買契約、注文書、販売注文、業務指示、納入指示、ライセンス、契約書、手形、債券、ローン、楽器、理解、許可、譲渡、フランチャイズ、コミットメントまたは他の合意を指す。
「COVID-19」は、SARS-CoV-2、またはCOVID-19、またはその進化、変異またはその変形を指す。
「COVID-19対策」は、政府機関が定める隔離、居場所の確保、自宅待機、労働力の削減、社会的距離の確保、シャットダウン、閉鎖、隔離、安全または類似の法律、指令、制限、ガイドライン、応答、または勧告、またはそれに対する他の合理的な対応、すべてがCOVID-19やその進化、変異またはその変形、または関連する流行病、パンデミック、または疾病の発生に対応するためのものを含む。

契約書情報


一時保存

※一時保存ボタンを押すと、保存した条項をワードファイルに変換することができます。
※ダウンロード履歴はこちらのページから確認できます。