10.2 Arbitration | clook law - 契約書のデータベース

LICENSE AGREEMENT

10.2 Arbitration


Any dispute, controversy or claim initiated by either Party arising out of, resulting from or relating to this License Agreement, or the performance by either Party of any obligation under this License Agreement, whether before or after termination of this License Agreement, shall be finally resolved by binding arbitration. Whenever a Party shall decide to institute arbitration proceedings, it shall give written notice to that effect to the other Party. Any such arbitration shall be conducted under the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association by a panel of three arbitrators appointed in accordance with such rules. Any such arbitration shall be held in San Diego, California. The method and manner of discovery in any such arbitration proceeding shall be governed by the Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association. Each Party shall choose one (1) arbitrator within [***] after receipt of notice of the intent to arbitrate. Such arbitrators shall thereafter choose a third arbitrator within [***] of their appointment. If one or both of the Parties fails to make a timely appointment of its arbitrator, then such missing arbitrator(s) will be appointed by the American Arbitration Association. The arbitrators shall have the authority to grant specific performance and to allocate between the Parties the costs of arbitration in such equitable manner as they determine. The arbitrators shall make their award and decision by majority approval, which shall be made in accordance with the terms of this License Agreement and applicable law. Judgment upon the award so rendered may be entered in any court having jurisdiction or application may be made to such court for judicial acceptance of any award and an order of enforcement, as the case may be. In no event shall a demand for arbitration be made after the date when institution of a legal or equitable proceeding based upon such claim, dispute or other matter in question would be barred by the applicable statute of limitations. Notwithstanding the foregoing, (i) either Party shall have the right, without waiving any right or remedy available to such Party under this License Agreement or otherwise, to seek and obtain from any court of competent jurisdiction any interim or provisional relief that is necessary or desirable to protect the rights or property of such Party, pending the selection of the arbitrators hereunder or pending the arbitrators’ determination of any dispute, controversy or claim hereunder, and (ii) any and all issues regarding the scope, construction, validity, and enforceability of one or more patents shall be determined in a court of competent jurisdiction under the local patent laws of the jurisdictions having issued the patent or patents in question. Each of the Parties agrees that if certain material obligations under this License Agreement are not performed in accordance with their specific terms or are otherwise breached, (a) severe and irreparable damage would occur, (b) no adequate remedy at law would exist and (c) damages would be difficult to determine. Each of the Parties agrees that, in such case, the injured Party or Parties shall be authorized and entitled to obtain from any court of competent jurisdiction injunctive relief, whether preliminary or permanent, as well as any other relief permitted by applicable law, and the breaching Party shall waive any requirement that such Party or Parties post bond as a condition for obtaining any such relief. All proceedings and decisions of the arbitrator(s) shall be deemed Confidential Information of each of the Parties, and shall be subject to Section 7.
【参考訳】10.2 仲裁 本ライセンス契約の終了の前後を問わず、本ライセンス契約、または本ライセンス契約に基づく義務のいずれかの当事者による履行に起因、起因、または関連していずれかの当事者によって開始された紛争、論争、または請求は、拘束力のある仲裁によって最終的に解決されるものとします。一方の当事者が仲裁手続を開始することを決定したときはいつでも、他方の当事者にその旨を書面で通知するものとする。かかる仲裁は、米国仲裁協会の商事仲裁規則に基づき、かかる規則に従って任命された3名の仲裁人からなるパネルにより実施されるものとする。かかる仲裁はカリフォルニア州サンディエゴで行われるものとする。かかる仲裁手続における証拠開示の方法および方法は、米国仲裁協会の商事仲裁規則に準拠するものとする。各当事者は、仲裁の意図に関する通知を受領してから[***]以内に1名の仲裁人を選ぶものとする。当該仲裁人はその後、任命後[***]以内に第3の仲裁人を選ぶものとする。両当事者の一方または双方が仲裁人を適時に指名しなかった場合、当該欠落した仲裁人は米国仲裁協会により指名される。仲裁人は、特定履行を認める権限、および仲裁費用を、仲裁人が決定する衡平な方法で両当事者間で配分する権限を有するものとする。仲裁人は、本ライセンス契約の条項および適用法に従い、多数決により裁定および決定を下すものとする。このように下された裁定に基づく判決は、管轄権を有する裁判所において下すことができ、または、場合に応じて、裁定の司法上の受理および執行命令を当該裁判所に申請することができる。いかなる場合も、仲裁の請求は、当該請求、紛争またはその他の問題に基づく法的または衡平法上の手続が、適用される時効によって禁止される日以降に行われてはならない。上記にかかわらず、(i)いずれかの当事者は、本ライセンス契約その他に基づき当該当事者が利用可能な権利または救済手段を放棄することなく、管轄権を有する裁判所に対し、当該当事者の権利または財産を保護するために必要または望ましい暫定的な救済を求め、これを得る権利を有するものとします、 また、(ii)1つまたは複数の特許の範囲、解釈、有効性、および執行可能性に関するあらゆる問題は、当該特許を発行した法域の特許法に基づき、管轄権を有する裁判所において決定されるものとする。両当事者はそれぞれ、本ライセンス契約に基づく特定の重要な義務がその特定の条件に従って履行されない場合、またはその他の方法で違反された場合、(a)深刻かつ回復不能な損害が発生し、(b)法律による適切な救済が存在せず、(c)損害賠償を決定することが困難であることに同意する。各当事者は、このような場合、損害を被った当事者が、管轄権を有する裁判所から、予備的または恒久的であるかを問わず、差止命令による救済、および適用法で認められるその他の救済を受ける権限および権利を有することに同意し、違反当事者は、かかる救済を受ける条件として、かかる当事者または両当事者が保証金を支払う要件を放棄するものとする。仲裁人のすべての手続および決定は、各当事者の秘密情報とみなされ、第7条に従うものとする。

契約書情報


一時保存

※一時保存ボタンを押すと、保存した条項をワードファイルに変換することができます。
※ダウンロード履歴はこちらのページから確認できます。