8.3 Procedure | clook law - 契約書のデータベース

LICENSE AGREEMENT

8.3 Procedure


A Party that intends to claim indemnification under this Section 8 (the “Indemnitee”) shall promptly notify the other Party (the “Indemnitor”) in writing of any claim, demand, action or other proceeding for which the Indemnitee intends to claim indemnification; provided, however, that the failure to provide written notice of such claim within a reasonable period of time will not relieve the Indemnitor of any of its obligation hereunder, except to the extent that the Indemnitor is prejudiced by such failure to provide prompt notice. The Indemnitor shall have the right to participate in, and to the extent the Indemnitor so desires to assume the defense thereof with counsel selected by the Indemnitor; provided, however, that the Indemnitee, shall have the right to retain its own counsel, with the fees and expenses to be paid by the Indemnitee, if representation of the Indemnitee by the counsel retained by the Indemnitor would be inappropriate due to actual or potential differing interests between the Indemnitee and any other party represented by such counsel in such proceedings. The Indemnitor may not settle or otherwise consent to an adverse judgment in any such claim, demand, action or other proceeding, that diminishes the rights or interests of the Indemnitee without the prior express written consent of the Indemnitee, which consent shall not be unreasonably withheld, delayed, or conditioned, unless (a) there is no finding or admission of any violation of Law or any violation of the rights of any person and no effect on any other claims that may be made against the Indemnitee and (b) the sole relief provided is monetary damages that are paid in full by the Indemnitor.
【参考訳】8.3 手続 本第 8 項に基づき補償を請求しようとする当事者(以下、「被補償者」)は、被補償者が補償を請求しようとする請求、要求、訴訟、またはその他の手続きについて、他方の当事者(以下、「補償者」)に速やかに書面で通知するものとします。ただし、かかる請求に関する書面による通知を合理的な期間内に行わなかった場合でも、被補償者がかかる通知を速やかに行わなかったことにより不利益を被った場合を除き、補償者が本契約に基づく義務を免除されることはありません。被補償者は、被補償者が希望する範囲において、被補償者が選択した弁護士とその弁護に参加する権利を有し、また被補償者が希望する範囲において、被補償者が選択した弁護士とその弁護を引き受ける権利を有するものとする; 但し、被補償者は、被補償者と当該訴訟手続において当該弁護士が代理する他の当事者との間の実際のまたは潜在的な利害の相違により、被補償者が被補償者を代理することが不適切である場合には、被補償者が報酬および費用を負担することにより、被補償者自身の弁護士を依頼する権利を有するものとします。被補償者は、被補償者の事前の書面による明示的な同意がない限り、被補償者の権利または利益を減少させるような請求、要求、訴訟またはその他の手続きにおいて、不利な判決を和解またはその他の方法で同意することはできません、 ただし、(a) 法律違反または人の権利の侵害の認定または承認がなく、被補償者に対して行われる可能性のある他の請求に影響がなく、(b) 提供される唯一の救済が、被補償者が全額支払う金銭的損害賠償である場合を除きます。

契約書情報


一時保存

※一時保存ボタンを押すと、保存した条項をワードファイルに変換することができます。
※ダウンロード履歴はこちらのページから確認できます。