12.Each party agrees that the other party would be irreparably injured by a breach
12.Each party agrees that the other party would be irreparably injured by a breach of this Confidentiality Agreement by such party or its representatives and that money damages are an inadequate remedy for an actual or threatened breach of this Confidentiality Agreement because of the difficulty of ascertaining the amount of damage that will be suffered by such party in the event that this Confidentiality Agreement is breached. Therefore, each party agrees to the granting of specific performance of this Confidentiality Agreement and injunctive or other
equitable relief in favor of the other party as a remedy for any such breach, without proof of actual damages. Each party further agrees to waive any requirement for the securing or posting of any bond in connection with any such remedy. Such remedy shall not be deemed to be the exclusive remedy for either party’s or such party’s representatives’ breach of this Confidentiality Agreement, but shall be in addition to all other remedies available at law or equity to such party.
【参考訳】12.各当事者は、相手方当事者が、当該当事者またはその代理人による本秘密保持契約の違反によって回復不能な損害を被ること、および、本秘密保持契約が違反された場合に当該当事者が被る損害額を確認することが困難であるため、金銭賠償は、本秘密保持契約の実際の違反または違反のおそれに対する不十分な救済手段であることに同意する。したがって、各当事者は、本秘密保持契約の特定履行および差止命令またはその他の衡平法上の救済を認めることに同意します。
従って、各当事者は、かかる違反に対する救済措置として、実際の損害の証明なしに、相手方当事者に有利な本秘密保持契約の特定履行および差止命令による救済またはその他の衡平法上の救済を認めることに同意する。各当事者はさらに、かかる救済措置に関連する保証金の確保または供託の要件を放棄することに同意するものとします。当該救済措置は、いずれかの当事者または当該当事者の代理人の本秘密保持契約違反に対する唯一の救済措置とはみなされず、当該当事者が法律上または衡平法上利用可能な他のすべての救済措置に追加されるものとする。