6. ENTIRE AGREEMENT; AMENDMENTS; ATTACHMENTS
(a)
This Agreement, all Schedules and Exhibits hereto (if any), and all agreements and instruments to be delivered by the parties pursuant hereto represent the entire understanding and agreement between the parties with respect to the subject matter hereof and supersede all prior oral and written and all contemporaneous oral negotiations, commitments and understandings between such parties. The Buyer, by the consent of its Directors or officers, and the Sellers may amend or modify this Agreement, in such manner as may be agreed upon, by a written instrument executed by the Buyer and the Sellers.
(b)
If the provisions of any Schedule or Exhibit to this Agreement are inconsistent with the provisions of this Agreement, the provisions of this Agreement shall prevail. The Exhibits and Schedules attached hereto or to be attached hereafter are hereby incorporated as integral parts of this Agreement.
【参考訳】6. 契約全体、修正、添付書類
(a)
本契約、本契約のすべての付属書類および別紙(存在する場合)、ならびに本契約に従って両当事者により交付されるすべての契約書および証書は、本契約の主題に関する両当事者間の完全な理解と合意を表すものであり、両当事者間の事前の口頭および書面、ならびに同時期の口頭交渉、コミットメント、および理解に取って代わるものです。買主と売主は、その取締役または役員の同意により、買主と売主の間で締結された書面により、合意された方法で本契約を修正または変更することができます。
(b)
本契約の別表または付属書類の規定が本契約の規定と矛盾する場合、本契約の規定が優先するものとします。本契約に添付され、または今後添付される別紙および別表は、本契約の不可欠な部分としてここに組み込まれる。