Section 6. Reasonableness of Restrictions.
I acknowledge and recognize the highly competitive nature of the Company’s business, that access to Confidential Information renders me special and unique within the Company’s industry, and that I will have the opportunity to develop substantial relationships with existing and prospective clients, accounts, customers, consultants, contractors, investors, and strategic partners of the Company Group during the course of and as a result of my employment with the Company. In light of the foregoing, I recognize and acknowledge that the restrictions and limitations set forth in this Confidentiality Agreement are reasonable and valid in geographical and temporal scope and in all other respects and are essential to protect the value of the business and assets of the Company Group. I acknowledge further that the restrictions and limitations set forth in this Confidentiality Agreement will not materially interfere with my ability to earn a living following the termination of my employment with the Company and that my ability to earn a livelihood without violating such restrictions is a material condition to my employment with the Company.
【参考訳】制限の妥当性。私は、当社の事業が非常に競争の激しいものであること、機密情報へのアクセスが当社の業界内で私を特別でユニークな存在にすること、および当社での雇用期間中および雇用の結果として、既存および将来の顧客、アカウント、顧客、コンサルタント、請負業者、投資家、および当社グループの戦略的パートナーと実質的な関係を築く機会があることを認識し、認識しています。上記を踏まえ、私は、本秘密保持契約に定める制限および制約が、地理的・時間的範囲およびその他のあらゆる点において合理的かつ有効であり、当社グループの事業および資産の価値を保護するために不可欠であることを認識し、了承します。さらに、私は、本秘密保持契約に定める制限および制約が、当社との雇用終了後に生計を立てる私の能力を実質的に妨げるものではなく、かかる制限に違反することなく生計を立てる私の能力が、当社との雇用の重要な条件であることを認めます。