ARTICLE III DUTIES AND RESPONSIBLITIES OF JOINT VENTURE PARTNERS | clook law - 契約書のデータベース

JOINT VENTURE AGREEMENT FOR THE OWNERSHIP, DEVELOPMENT AND CONTROL OF INTELLECTUAL PROPERTY AND WORK PRODUCT

ARTICLE III DUTIES AND RESPONSIBLITIES OF JOINT VENTURE PARTNERS


Section 3.1 Ongoing Operations. Each Party shall be wholly and independently responsible for all newly-accruing actual costs and expenses incurred in the provision of their day-to-day business activities during the Term, including without limitation, all rent, utilities, licenses and other fees associated with that party’s use of any facilities and/or real property, and monitoring expenses as well as the salaries, wages, benefits, taxes, insurance premiums and related costs of any personnel employed or engaged by a party hereunder to manage the provision of the business.
Section 3.2 Each Party shall at all times exercise ultimate control over its officers, employees and agents at all times to ensure compliance with all applicable laws, regulations, standards, and workplace safety and independent company policies, procedures, and codes of conduct.
Section 3.3 Each Party shall provide the other Party with unfettered access to all records, data and information related to the Agreement in conjunction with the collaborative development of any IP, technology, or work product hereunder.
Section 3.4 The Parties desire that this Agreement and the obligations performed hereunder be in full compliance with (i) the terms and conditions of Company’s internal rules, regulations, policies and procedures; (ii) applicable financial laws and regulations; and (iii) any other applicable federal, state and local law or regulation. If any regulatory agency or other state body of competent jurisdiction determines that any provision of this Agreement violates any applicable rules, regulations, or policies, both parties shall make reasonable efforts to immediately bring this Agreement into compliance, consistent with the terms of this Agreement.
Section 3.5 At its discretion and at its expense, either Party may conduct periodic audits (during normal business hours, upon reasonable notice, and in a manner so as not to interfere unreasonably with the a party’s normal corporate operations) of the Party’s operations including all documents, records, communications, production/manufacturing process( es) to ensure compliance in all material respects with this Agreement and all applicable laws and regulations. In addition, the Manager shall have reasonable access and authority to inspect the facilities of the Company.
Section 3.6 The Parties’ brand names and other Company trademarks in are subject to reciprocal licenses in all applicable intellectual property related to the Agreement, including, but not limited to, trademarks, service marks, trade names and logos for the Term of the Agreement.
【参考訳】第 3.1 項 継続的業務 各当事者は、本契約期間中、各当事者の日常的な事業活動の提供において新たに発生するすべての実費および費用(施設および/または不動産の使用に関連するすべての賃料、光熱費、ライセンス料およびその他の料金、監視費用、本契約に基づき事業の提供を管理するために各当事者が雇用または従事する人員の給与、賃金、福利厚生、税金、保険料および関連費用を含むがこれらに限定されない)について、完全かつ独立して責任を負うものとする。
第3.2項 各当事者は、適用されるすべての法律、規制、基準、職場の安全および独立した会社の方針、手順、および行動規範の遵守を確保するため、常にその役員、従業員、および代理人を最終的に管理するものとします。
第3.3項 各当事者は、本契約に基づく知的財産、技術、または作業成果物の共同開発に関連して、本契約に関連するすべての記録、データ、および情報への自由なアクセスを他方の当事者に提供するものとする。
第3.4項 両当事者は、本契約および本契約に基づき履行される義務が、(i)会社の社内規則、規制、方針、および手続きの条件、(ii)適用される金融法規、および(iii)その他の適用される連邦、州、および地域の法律または規制を完全に遵守することを希望します。本契約のいずれかの条項が、適用される規則、規制、またはポリシーに違反していると、管轄権を有する規制機関またはその他の国家機関が判断した場合、両当事者は、本契約の条項と一致するように、本契約を直ちに遵守させるための合理的な努力を行うものとします。
第 3.5 項 当事者のいずれか一方は、その裁量および費用負担において、本契約および適用されるすべての法令をすべての重要な点において遵守していることを確認するため、すべての文書、記録、通信、生産/製造工程を含む当事者の業務について、定期的な監査(通常の営業時間中、合理的な通知により、当事者の通常の企業運営を不当に妨げない方法)を実施することができます。さらに、管理者は、当社の施設に合理的にアクセスし、検査する権限を有するものとします。
第3.6項 両当事者のブランド名およびその他の当社商標は、本契約の期間中、商標、サービスマーク、商号、ロゴを含むがこれらに限定されない、本契約に関連するすべての該当する知的財産の相互ライセンスの対象となる。

契約書情報


一時保存

※一時保存ボタンを押すと、保存した条項をワードファイルに変換することができます。
※ダウンロード履歴はこちらのページから確認できます。